Cha, founded in 2007, a decade after the handover, is the first Hong Kong-based international English-language free-access online literary journal; it is dedicated to publishing quality poetry, fiction, creative non-fiction, reviews and photography & art.
Duo Duo, translated from the Chinese by Lucas Klein
by Duo Duo, translated from the Chinese by Lucas Klein AMSTERDAM’S RIVER in the November nightfall city there is only Amsterdam’s river suddenly the tangerines on my tree at homeContinue readingTwo Poems
Yang Lian, translated from the Chinese by Brian Holton
by Yang Lian, translated from the Chinese by Brian Holton REALITY ELEGY part of Narrative Poem [Download] 现实哀歌 选自《叙事诗》 [Download] Yang Lian 楊煉(author) was one of the original MistyContinue readingReality Elegy
by Ilaria Maria Sala April came and brought sneezes Do you remember? The large avenue was lined with poplars April came and surprised us The marches started in the night We lookedContinue readingIn June
by Ian Heffernan I hadn’t realised until I bought That day’s South China Morning Post and saw The headlines, then it hit: the fourth of June, And twenty-five years on a dateContinue readingFourth of June
by Lorenzo Andolfatto Fashion cycles brought the Eighties back And dress the Chinese exchange Students like Tiananmen intellectuals Perched in exile, escaped From the caterpillary tanks Patrolling Chang’an Avenue UnderContinue readingTranscultural Studies