Poetry / March 2015 (Issue 27)


Lament

by Michael Gray, translated from the Chinese by Michael Gray

悲歌

人们常说我当坐桥,
人家并不敢走过去,
搭讪如被海浪撞倒;
阵阵狂风吹你全部,
咱话语挂住碎步条。


Lament


You often say I am a bridge
yet fear the walk across,
chats rising like crushed waves;
vicious winds blow all you hold,
some words catching shreds of cloth.
 
Website © Cha: An Asian Literary Journal 2007-2018
ISSN 1999-5032
All poems, stories and other contributions copyright to their respective authors unless otherwise noted.